Write For Us

We Are Constantly Looking For Writers And Contributors To Help Us Create Great Content For Our Blog Visitors.

Contribute
The Key Points And Difficulties Of Global Chinese Teaching
Online Tutoring

The Key Points And Difficulties Of Global Chinese Teaching


Nov 14, 2023    |    0

國際漢語教學中漢字教學的重點和難點 

 

引言: 

 

國際漢語漢字教學是使眾多老師煩惱的教學重點,因為學習語言聽說讀寫缺一不可,但作為母語者,我們學習的方法和二語學習者不一樣,老師需要了解二語學習者的文化背景、學習難點等,才能明確制定合適的教學方向給學生,以下以教學難點及重點。 

 

一、國際漢語漢字教學發展現狀    

 

    現在漢字教學法有很多研究,集中在兩方面:一種研究是以白樂桑(19962005)、劉頌浩(2010)提出的字本位教學法,另外一種是吳勇毅(2011)則以由《漢語入門》為例,當中提及在外語教學環境下的教材編寫問題,林季苗(2011)提出四大原則:集中識字、字本位、語文分步及分開主動速寫紙及被動認讀字。由於教授以漢語為第二語言學習者漢字的時候,和母語者是有區別的,我們不能把母語學習者的方法完全套用到二語學習者,我們必須經過一些跨文化角度,以學生文化背景來研究漢字如何教,漢字教學還在發展中,必須通過一系列的教學實踐實驗才有一套理論,所以老師也需要因為學生的進度及文化背景設置適合學生的教材,所以教材只是輔助,在適當的時候也需要加以修改。 

 

    現在的國際漢語老師習慣先教授拼音,使學生長期依賴拼音,因為漢語拼音是接近他們理解的文字(拉丁字母),但如果去除拼音之後,便會出現不懂那個字或者不懂怎麼讀。這種情況也經常遇見,所以建立對漢字概念是非常重要的。 

 

 

 

二、國際漢語漢字教學的重點     

 

將文化元素融入漢字教學 

 

中國的文字博大精深,源遠流長,老師一定要配合文化元素來教學,才能讓學生們牢牢記住漢字的由來,達到宣傳中華文化的目的。 

 

老師可以設計不同的文化活動,例如漢字書法課程,訂立一些中國傳統節日周,讓學生通過手工藝作品:例如燈籠、中國結、蘇繡等,來打造文化氣氛,讓學生有更好的氛圍,培養他們學習漢字的興趣及動力,消除恐懼感,更有效開拓日後的漢字教學模式。 

 

在實際教學中,老師可以利用字形方面的文化知識來進行活動教學,例如教授”水”的時候,老師可以舉例”水”這字像什麼,原來是來自河流的水之模樣,如果”水”變成部首會變成”氵”,然後老師就可以用Brainstorming 的方法讓學生想象什麼是有關於水,例如”海”、”清”、”游”、”流”,這些字都跟水有關,好讓學生更好理解漢字造字的邏輯,建立起學生探索能力。 

 

接著可以接著用”清” 來做例子,清是來自於水,另外一旁是字音,和”青”是一樣讀音的,還有什麼字能用上”青”嗎?例如:請  

 

然後就可以開拓其他部首,言是有關於說話、忄有關於心情、日有關於天氣、虫有關於昆蟲。 

 

只要掌握好字的本質,那麼二語學習者回更加深刻了解文字的內涵,而摒棄死記硬背的概念。   

 

利用多媒體輔助漢字教學 

 

現今科技發達,我們可以配合活動教學來呈現漢字教學的動畫片,輔助學生在學習漢字的難點,更多的是關於漢字的結構及筆順,都可以靠多媒體輔助。 

 

    多媒體漢字教學可以將中國美食、音樂、節日等文化套入到教材中,直接讓學生感受中華文化的魅力,而且視覺和聽覺上學習,會令學生印象深刻,通過遊戲等方式的活動教學,我相信,比起傳統板書的教學會更為有效。 

 

集中識字及寫字 

 

在課堂上,利用拼音為輔助,不要成為主菜,因為很多老師在學生還在初級的時候,就不斷用時間教導拼音,以致學生只記得拼音而忘記漢字的字形,更妄論令學生記得字義,老師應該把時間多集中於教獨體字,然後在引申左右字形的字,教部首,加上部首的造字邏輯,學生更能得心應手學習漢字。 

 

三、國際漢語漢字教學的難點   

 

首先是因為漢字是方塊文字,和其他音節文字不一樣,所有漢字是獨立寫在一個方格中,並不需要連寫,讀起來也沒有連音,漢字按不同部件及偏旁組合而成,並且筆順也有固定。 

 

學生方面-在聽說讀寫中,漢字教學成為了最難教授的環節,由於漢字是掌握漢語的基礎,但對於二語學習者,漢字難讀、難記、難認、難寫,是漢語學習的最大障礙。很多人覺得漢字只不過時圖畫,只要畫出來就行,而且不阻礙對話的能力。 

 

歐美國家的二語學習者如果語言環境不是漢語,他們缺少了寫漢字的機會,寫漢字就只能在課堂間,按老師的要求做作業,沒有動機地學習漢字,加上漢字不是表音文字,往往學生因為懼怕漢字的複雜,而使用拼音,因為類似表音文字,不按筆順,而缺少認讀漢字的機會。 

 

老師方面-由於國際漢語老師的需求逐年增加,但在專業培訓中,培訓老師的輸出不多,成為國際漢語老師必須在語言學、教育學、文化方面的知識外,還要具備一定的外語能力以及跨文化交際等意識。現在的漢辦統一培訓中,很多時候是在有限的時間內,培訓合資格的國際漢語老師,他們大部分缺少國際漢語教學經驗時間,專業知識也不穩固,往往在教學路上帶來很大的壓力,導致國際漢語老師水平高低不一,在理解二語學習者在漢字方面的理解,更多是跨文化以及了解二語學習的心理解碼,這個還是要長期經驗來獲取的。 

 

白樂桑教授曾經在一次來華訪談中提到:"中國派到法國的漢語教師並沒有良好的法語基礎,不會說流利的法語,對西方文化的了解也不夠充分,就會給漢字教學和中國文化的傳播帶來極大的阻礙”。( 孫冬惠,郝煥東 2018 

 

    在學習的難點上,很多時候學生會認錯字,導致寫錯字。 

 

    部首方面,例如: 

 

           

 

    中間的部件不同,在於學生理解上,老師需要跟進一步解釋,以便學生記住。 

 

    字的相似度問題,例如: 

 

       

 

    二語學習者有機會混亂此2字的意思,因為都有”者”者部件出現。 

 

    選擇詞語的猶豫,例如: 

 

      

 

在什麼時候用什麼字,都是一大難題,為什麼只可以用我在看書,我不可       以我在見書。這種難題也經常出現。 

 

筆順教學法方面: 

 

我們知道漢字普遍是從上至下,左至右,但如果遇到”水” 這種字的時候,老師需要說明這是例外,還有什麼字的例外也只能看到一個教一個,有時候,學生也無所適從。 

 

    同音字及多音字的問題,例如: 

    我去公園玩。 

    學生有機會只記得”圓”,而造成錯別字。 

 

四、總結 

 

總括而言,漢字教學還在一條慢慢長路中,學生文化背景不同,對於漢字的識字度及學習方法也有不同,老師應該鼓勵學生多閱讀,從生活中吸收漢字的字形結構,老師作為一個輔導者參與學生學習的路途,多理解及多與學生溝通,及時理解學生的語言偏誤,及早發現問題所在,不要把統一教材用在所有學生身上,多評估學生的學習進度,制定切合學生的學習需要,這樣才能令學生愉快學習漢字,消除外界對於漢字的刻板印象。 

 

Ellie Lee 

 


Comments